Japanese Websites – AJATT | All Japanese All The Time / You don't know a language, you live it. You don't learn a language, you get used to it. Fri, 31 Jul 2020 10:17:32 +0900 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.1.13 Awesome Japanese Rap Music from the Past Couple of Years (2019 Edition) /awesome-japanese-rap-music-from-the-past-couple-of-years-2019-edition/ /awesome-japanese-rap-music-from-the-past-couple-of-years-2019-edition/#comments Fri, 17 Aug 2018 14:59:10 +0000 /?p=38388
  • This one, in addition to being a nice, chill song, has a music video was filmed in (East) Africa: [(966) EVISBEATS【PV】いい時間 – YouTube] goo.gl/tYBFFM
  • I love how intensely thugging this is (lol): [(976) KINGPINZ – ACE COOK feat. MAC A$$ TIGER [Track by DJ SCRATCH NICE] – YouTube] goo.gl/4WUCNK
  • Here’s an example of deliberately, aggressively uncool “hipster hop” 😀 . It’s so uncool that it goes full circle and becomes awesome.
    • In that sense’s it’s sort of like 池袋ウェストゲートパーク  (Ikebukuro West Gate Park) — a highly cool franchise (multiple books plus a legendarily awesome TV series) set entirely in what, along with 練馬区 (ねりまく, Nerima Ward) and 北区 (きたく, Kita=North Ward), was easily the least cool place in all the 23 wards of Tokyo.
    • In many ways, Ikebukuro (池袋) was essentially an aspirational destination for kids from Saitama (埼玉), kids for whom places like Shibuya (渋谷), Shinjuku (新宿), Harajuku (原宿) and Roppongi (六本木) were too much of a stretch (whether geographically, temporally, financially or otherwise). Ikebukuro (池袋), incidentally, is located in 豊島区 (としまく, Toshima Ward).
    • Interestingly enough, Ikebukuro is now indisputably the real Chinatown, home to many new immigrants from Mainland China and a place on whose streets you’re often more likely to hear Mandarin spoken than Japanese (the “official”, Yokohama Chinatown is more of a living museum). 
    • Oh yeah, check out the actual song: [(976) -ママチャリ- Farmhouse – YouTube] goo.gl/fLPdzS
  • A ridiculously wonderful neo-retro Track: [(1028) NORIKIYO (produced by PUNPEE) 「終わらない歌 (REMIX) 」MV – YouTube] goo.gl/uZnPFR
  • AKLO (undeniably Japan’s best active rapper (especially given that Rip Slyme and Utamaru aren’t that active right now)), with a sweet rap about bitter childhood sports memories: [AKLO / サッカー feat. JAY’ED (M×A×D) – YouTube] goo.gl/hzqYJC
    • Alternate version: [(99) AKLO- 09 サッカー (feat. JAY’ED) – YouTube] goo.gl/sg66ki
    • Lyrics: “[Hook: Jay’ed] 同じ空の下でも世界が違うと思ってた 俺の事なんてもういいよ グレてばっかだったライフ I wanna run run run run 思いはしまい込んでた この日が來るまでは” [サッカー feat. Jay’ed : 日本語ラップ 歌詞] goo.gl/bHj2LR
  • This song (and its accompanying video)…what do you even say? I want to have its babies! (lol). It raises urban banality to the level of fine art. The scenery is so boringly everyday 関東 (Kantou region) that it’s strangely beautiful, and I mean that sincerely — not being sarcastic at all — watch it and see: [STUTS – 夜を使いはたして feat. PUNPEE (Official Music Video) – YouTube] goo.gl/wNhvCQ
  • ]]>
    /awesome-japanese-rap-music-from-the-past-couple-of-years-2019-edition/feed/ 2
    [SRS/MCD Bait] Japanese Reactions to Avengers: Infinity War (Translated and Explained, Contains Minor Spoilers) /srs-mcd-bait-japanese-reactions-to-avengers-infinity-war-translated-and-explained-may-contain-spoilers/ /srs-mcd-bait-japanese-reactions-to-avengers-infinity-war-translated-and-explained-may-contain-spoilers/#respond Wed, 20 Jun 2018 14:59:32 +0000 /?p=32161
  • “毎度のことながら期待を裏切らないクオリティだった。キャプテンの登場シーン、ソーの決戦時の登場シーンのかっこよさが半端ない。”
    • As usual [with Marvel], the movie did not disappoint — this is high-quality stuff; the Marvel people know what they’re doing.Captain America’s first appearance and Thor’s first battle scene were beyond awesome!
    • 毎度=まいど
    • 事=こと
    • 裏切る=うらぎる
    • カッコ→格好
    • 格好=かっこう
    • 良い=よい
    • 半端=はんぱ
    • 無い=ない
    • [乍ら(ながら)[接助]の意味 – goo国語辞書] goo.gl/ct5Mbp
    • [アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー – 映画情報・レビュー・評価・あらすじ – 3ページ目 | Filmarks] goo.gl/FGEbS2
  •  “なんだこれは…。本当に映画なのかと疑うほど。観終わったとき、「日本よ、これが映画だ」っていうキャッチコピー思い出した。映画の域を超えている。映画100本を160分に詰め込んだ興奮、プロボクサーに頭を100回ぶん殴られた衝撃。”
    • What…the f### did I just watch? THIS WAS AMAZING! You can’t even call this thing a movie any more. After watching it, all I could think of was the “tagline”: “Ay, yo, Japan! C’mere a sec! THIS…THIS is how you make a movie!”. This thing was greater than great. It was more than just a movie. This is something else entirely. Pure awesomeness.It was like watching a hundred movies in 160 minutes; that’s how much excitement this thing packs in — the impact of a hundred punches to the head from Floyd Mayweather!
    • 何だ=なんだ
    • 此れ=これ
    • 疑う=うたがう
    • 観終わる=みおわる
    • 観る=みる
    • 映画=えいが
    • 域=いき
    • 超える=こえる
    • 百本=ひゃっぽん
    • 百六十分=ひゃくろくじっぷん
    • 詰め込む=つめこむ
    • 興奮=こうふん
    • 殴る=なぐる
    • 頭=あたま
    • 衝撃=しょうげき
    • [日本よ、これが映画だ – Google 検索] goo.gl/ycSS36
    • [アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー – 映画情報・レビュー・評価・あらすじ – 3ページ目 | Filmarks] goo.gl/FGEbS2
  • “過去作見逃してる作数分、面白さは削がれる。
    過去作まぁまぁ見逃してたけど、劇場公開終わりそうだったので滑り込み。結果理解しにくい部分もあったけど、それは過去作見逃してる自分への罰。
    これは過去作コンプリートしている人へのご褒美。”

    • The more of the previous movies you’ve missed, the less you’ll be able to enjoy this.
      I’ve missed quite a few of the preceding films, but this [=”Infinity War”] was about to complete its theatrical run, so I [low-key slid in there | made sure I got in while I still could]. As a result, there are some parts I [didn’t get | had a trouble understanding], but that’s [what I get | totally my fault] for skipping the other movies.
      In a way this [=”Infinity War”] is a [reward | treat] for all those who’ve done their homework as it were and watched all the MCU films that have preceded it.
    • 過去作=かこさく
    • 見逃す=みのがす
    • 罰=ばつ
    • 作数=さくすう
    • 分=ぶん
    • 削ぐ=そぐ
    • 面白い=面白い=おもしろい
    • 滑り込む=すべりこむ
    • 理解し難い=りかいしにくい
    • 自分=じぶん
    • [アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー – 映画情報・レビュー・評価・あらすじ | Filmarks] goo.gl/paCQ6W
  • “MCUという大河なので、もうこの作品がどうとかってレベルじゃなくなってきたんですけど、
    ただ一つ言えることは、上映終了までにあともう一回は観に行くね!!”

    • The MCU is so big and epic at this point that [it’s hard | barely makes sense] to even talk about individual movies any more, but the one thing I can say is that I’m definitely gonna go see this thing one more time while it’s still playing in theaters!
    • 大河=たいが
    • 作品=さくひん
    • 唯=ただ
    • “[接]前述の事柄に対して、条件をつけたりその一部を保留したりするときに用いる。ただし。「出かけていい。―、昼までには帰るように」” [唯/只/但(ただ)の意味 – goo国語辞書] goo.gl/hacD5z
    • 一つ=ひとつ
    • 言う=いう
    • 事=こと
    • 上映=じょうえい
    • 終了=しゅうりょう
    • 迄に=までに
    • 後=あと
    • [アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー – 映画情報・レビュー・評価・あらすじ | Filmarks] goo.gl/paCQ6W
  • “この人すごい!!
    全員似てるけど、個人的にはドラックスとトムホと陛下が特に上手いと思った!!
    もし自分が役者全員の声真似ができるようになったら、一日中一人で喋って興奮してそう笑笑笑笑笑笑”

    • OMG, this guy’s amazing! He’s got them all down pat, although I personally think his Drax, Spider-Man and Black Panther are particularly awesome. If I ever learned to do all those voices, [I’d | I think I’d] literally talk to myself all day! lolololololololololol
    • 凄い=すごい
    • 全員=ぜんいん
    • 似る=にる
    • 陛下=へいか
    • 特に=とくに
    • 上手い=うまい
    • 思う=おもう
    • 若し=もし
    • 役者=やくしゃ
    • 声真似=こえまね
    • 真似る=まねる
    • 出来る=できる
    • 様に=ように
    • 成る=なる
    • 一日中=いちにちじゅう
    • 喋る=しゃべる
    • 興奮=こうふん
    • 陛下→[ブラックパンサー (マーベル・コミック) – Wikipedia] goo.gl/Fn4ZbJ
    • トムホ→[トム・ホランド (俳優) – Wikipedia] goo.gl/QiJvvf
    • [ケロ汰さんのツイート: “この人すごい!!😳😳 全員似てるけど、個人的にはドラックスとトムホと陛下が特に上手いと思った!!✨ もし自分が役者全員の声真似ができるようになったら、一日中一人で喋って興奮してそう笑笑笑笑笑笑 #MARVEL #アベンジャーズインフィニティウォー… t.co/dPM6txf4Lo“] goo.gl/GUrXZz
  •  “ガーディアンズがおふざけ少なめだったのが辛かったな”
    • I didn’t like that the Guardians [of the Galaxy] were so serious [most of the time]…[I] missed their joking and foolin’ around.
    • 御巫山戯=おふざけ
    • 巫山戯る=ふざける
    • 悪巫山戯=わるふざけ
    • 少な目=すくなめ
    • 辛い=つらい
    • [『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』2chでの評価 | ネタバレ | シネマ速報 – Part 4] goo.gl/NHwPNP
  •  “IW凄すぎたからアントマンワスプが丁度いい箸休めになりそうでよかった”
    • “Infinity War” was so intense that right now I’m kinda looking forward to “Ant-Man and the Wasp” [as | since it looks like it’s going to be] a sort of [[light-hearted] [breather | palette-cleanser]].
    • 凄い=すごい
    • 過ぎる=すぎる
    • 丁度=ちょうど
    • 好い=良い=いい
    • 箸休め=はしやすめ
    • “はし‐やすめ【箸休め】 食事の途中で、気分を変えたり口をさっぱりさせたりするために食べる、ちょっとした料理。” [箸休め(はしやすめ)の意味 – goo国語辞書] goo.gl/5VuHED
    • 成る=なる
    • 良い=よい
    • 良かった=よかった
    • “『アントマン&ワスプ』(Ant-Man and the Wasp)は、マーベル・スタジオが製作し、ウォルト・ディズニー・スタジオ・モーション・ピクチャーズが配給するアメリカ合衆国のスーパーヒーロー映画である。” [アントマン&ワスプ – Wikipedia] goo.gl/vRUJqF
    • [『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』2chでの評価 | ネタバレ | シネマ速報 – Part 3] goo.gl/Eky4nP
  • “スターウォーズはなんかボロボロだけどな…
    マーベルはファイギが有能なのかしっかりしてるわ”

    • “Star Wars” is [a mess | in tatters] right now but [Marvel | the MCU] [just keeps | seems to be] going from strength to strength; I guess [that Feige guy | Kevin Feige] must just be a good, steady pair of hands.
    • 有能=ゆうのう
    • 確り=しっかり
    • 為る=する
    • けど→けれど→けれども
    • [『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』2chでの評価 | ネタバレ | シネマ速報 – Part 2] goo.gl/WhL66d
    • “Kevin Feige, p.g.a. (/ˈfaɪɡi/ FY-ghee; born June 2, 1973)[1][2] is an American film producer and president of Marvel Studios.[3] The films he has produced have a combined worldwide box office gross of over $16 billion.[4]” [Kevin Feige – Wikipedia] goo.gl/cASDfY
  • “よくある質問
    Q:バットマン、スーパーマン、グリーンランタン、グリーンアローなどはMCUじゃないの?
    →違います。彼らはDCコミックのキャラクターです。マーベル、DCは原作コミックの出版社名です。出版社が違うので映画も配給会社が違い、当然、世界観も異なります。”

    • Frequently Asked Questions
      Q: Wait, so, Batman, Superman, Green Lantern,Green Arrow, etc. aren’t part of the MCU?
      A: Nope. Them are DC Comics characters. Marvel and DC, you will recall, are the respective publishers of the original comics on which the films are based. Different publishers, different movie studios and, of course, different fictional universes.
    • 違う=ちがう
    • 彼等=かれら
    • 等=など
    • 原作=げんさく
    • 世界観=せかいかん
    • 異なる=ことなる
    • 当然=とうぜん
    • [『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』2chでの評価 | ネタバレ | シネマ速報] goo.gl/FoSqYG
  •  “『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』は、2018年のアメリカ合衆国のスーパーヒーロー映画。製作はマーベル・スタジオ、配給はウォルト・ディズニー・スタジオ・モーション・ピクチャーズ。アメリカン・コミックのマーベル・コミック『アベンジャーズ』の実写映画シリーズ第3作。また、様々なマーベル・コミックの実写映画を、同一の世界観のクロスオーバー作品として扱う『マーベル・シネマティック・ユニバース』(MCU)シリーズとしては第19作品目の映画である。”
    • “Avengers: Infinity War” is a 2018 American superhero film, created by Marvel Studios and distributed by Walt Disney Studios Motion Pictures. It is the third live action film based on the eponymous American comic book series and the 19th crossover film in the shared Marvel Cinematic Universe (MCU).
    • 亜米利加合衆国=あめりかがっしゅうこく
    • 配給=はいきゅう
    • 実写映画=じっしゃえいが
    • 作品=さくひん
    • 制作=せいさく
    • 目=め
    • [アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー – Wikipedia] goo.gl/cMvZiw
  • ]]>
    /srs-mcd-bait-japanese-reactions-to-avengers-infinity-war-translated-and-explained-may-contain-spoilers/feed/ 0
    [SRS/MCD Bait] Japanese Reactions to Solo: A Star Wars Story (Translated and Explained, Spoiler-Free) /japanese-reactions-to-solo-a-star-wars-story-2/ /japanese-reactions-to-solo-a-star-wars-story-2/#respond Tue, 05 Jun 2018 14:59:12 +0000 /?p=32123
  • “ハンソロやランドが似てないとか言ってるやつ馬鹿なの?
    モノマネ映畫じゃねえんだよ
    大河ドラマだって子役と青年役と大人じゃ違う俳優がやってんだろ”

    • All these fans whining about how Han [Alden Ehrenreich] and Lando [Don Glover] look nothing like the original actors — are you effing retarded?!?!?!
      This ain’t no comedy sketch! We’re not out here doing some sort of cosplay “Star Wars Impressions” movie.
      Even in [long-form | epic] Japanese period dramas, the respective child, adolescent and adult versions of major characters are played by totally different actors. Geez.
    • 奴=やつ
    • 言う=いう
    • 似る=にる
    • じゃねえ→じゃない→ではない
    • んだ→のだ
    • 大河ドラマ=たいがどらま
    • 子役=こやく
    • 青年役=せいねんやく
    • 俳優=はいゆう
    • 違う=ちがう
    • 遣る=やる
    • やってん→やってる→やっている
    • 居る=いる
    • [ハン・ソロ:スター・ウォーズ・ストーリー Solo: A Star Wars Story 1]
    • goo.gl/GEh2Mi
  • “ソロが似てないのは構わないけど、どこか浮いてるんだ。
    ランドはハマってる。顔違うけど、あっランドだ、と思った。”

    • I don’t really care whether or not [Ehrenreich | the new Han Solo] looks like the original, but the fact is, [he sticks out like a sore thumb | something about him just doesn’t sit right]. Lando, on the other hand, is [a perfect fit | perfectly cast]. [Different face | [Donald] Glover doesn’t actually look like [Billy Dee] Williams] but one look and you know — hey, that’s Lando.
    • 構う=かまう
    • 何処か=どこか
    • 似る=にる
    • 浮く=うく
    • 嵌まる=はまる
    • 思う=おもう
    • 顔=かお
    • 違う=ちがう
    • [ハン・ソロ:スター・ウォーズ・ストーリー Solo: A Star Wars Story 1]
    • goo.gl/GEh2Mi
  •  “今更だけど、舊3部作見てもボバフェットなんて別に魅力感じないんだが、なんで人気あるんだ?”
    • So, I’m probably late to the game on this, but I recently saw the original trilogy and I literally could not see why everyone is so fascinated by Boba Fett. Why is he so popular?
    • 今更=いまさら
    • 旧三部作=きゅうさんぶさく
    • 別に=べつに
    • 何で=なんで
    • 人気=にんき
    • 魅力=みりょく
    • 感じる=かんじる
    • [ハン・ソロ:スター・ウォーズ・ストーリー Solo: A Star Wars Story 1]
    • goo.gl/GEh2Mi
  • “ランドの笑顔がいい”
    • I like Lando’s smile.
    • [ハン・ソロ:スター・ウォーズ・ストーリー Solo: A Star Wars Story 1]
    • goo.gl/GEh2Mi
  • “ロン・ハワード監督ならそこまで変なことにならんと思うぞ”
    • Well, with Ron Howard directing, I think it’s guaranteed to [be at least a decent film | not go to far off the rails]
    • 監督=かんとく
    • 其処迄=そこまで
    • 変な事=へんなこと
    • 成る=なる
    • 思う=おもう
    • [ハン・ソロ:スター・ウォーズ・ストーリー Solo: A Star Wars Story 1]
    • goo.gl/GEh2Mi
  •  “映畫のテーマはスペース・ウェスタンであり、密輸業者だった若かりし頃のハン・ソロと相棒チューバッカの冒険と、後に盟友となるランド・カルリジアンとの初めての出會いが描かれる[6][7]。”
    • In terms of genre, the film is a space western, [recounting | portraying] the youthful adventures of smuggler Han Solo, his partner Chewbacca, as well as his first meeting with future friend and comrade-in-arms Lando Calrissian.
    • 映画=えいが
    • 密輸業者=みつゆぎょうしゃ
    • 若かりし頃=わかかりしころ
    • 出会い=であい
    • 描く=えがく
    • 後に=のちに
    • [ハン・ソロ/スター・ウォーズ・ストーリー – Wikipedia]
    • goo.gl/cqbXBj
  • “イウォークの映畫もまた作ってほしい”
    • I want ’em to make another Ewoks movie!
    • 映画=えいが
    • 作る=つくる
    • ほしい=ほしい
    • [ハン・ソロ:スター・ウォーズ・ストーリー Solo: A Star Wars Story 1]
    • goo.gl/GEh2Mi
  • “ハン・ソロにフォースの加護なし? 北米興行収入激減”
    • The Force Isn’t Strong With This One: “Solo, A Star Wars Story” North American Box Office Shows Massive Dip
    • 加護=かご
    • 無し=なし
    • 北米=ほくべい
    • 興行収入=こうぎょうしゅうにゅう
    • 激減=げきげん
    • [【映畫】ハン・ソロにフォースの加護なし? 北米興行収入激減] goo.gl/jmHHQG
  • “ルーカスが関わってないものは見る価値ないな”
    • No “Star Wars” made without George Lucas is worth watching, man.
    • 関わる=かかわる
    • 見る価値=みるかち
    • 無い=ない
    • [【映畫】ハン・ソロにフォースの加護なし? 北米興行収入激減] goo.gl/jmHHQG
  • “亂発しすぎなんだよな
    五年に一本くらいでいいのにな”

    • Like, they’re totally putting out too many of these. Just once every five years or so would be perfect.
    • 乱発=らんぱつ
    • 過ぎる=すぎる
    • 五年=ごねん
    • 一本=いっぽん
    • 位=くらい
    • [【映畫】ハン・ソロにフォースの加護なし? 北米興行収入激減] goo.gl/jmHHQG
  • ]]>
    /japanese-reactions-to-solo-a-star-wars-story-2/feed/ 0
    Japanese Reactions to Star Wars Episode VIII: The Last Jedi (SW:TLJ), Vol. 1 /japanese-reactions-to-star-wars-episode-viii-the-last-jedi-swtlj/ /japanese-reactions-to-star-wars-episode-viii-the-last-jedi-swtlj/#respond Fri, 01 Jun 2018 06:12:06 +0000 /?p=32096
  • “J・J・エイブラムスは大団円を生み出せるのか?
    エピソード9では、「フォースの覚醒」のJ・J・エイブラムス監督にメガホンが再び託される。新舊キャラクターを巧みに織り交ぜ、新たなスタートラインの設定に成功したのはエイブラムス監督のプロデュース力が最大限生かされたといえる。しかし、これまでのフィルモグラフィを振り返ると、感動のフィナーレを描いてきたとは言いがたい。3世代にまたがる一大サーガをどのように締めくくるのか、天才クリエイターの真価が問われるだろう。”

    • Can J. J. Abrams [Finish the Job | [Write | Produce] a Proper Ending]?
      For Episode 9, J. J. Abrams will be back in the director’s seat. [In | On] the “The Force Awakens”, he did a great job of weaving old and new characters into a satisfying tapestry. However, looking back on his [resume | filmography] writing [good | moving] endings is, to put it mildly, not his strong suit. Whether or not he can wrap up a saga that now spans three generations shall be the [real | true] test of his abilities and status as a Great Creator.
    • 大団円=だいだんえん
    • 生み出す=うみだす
    • 監督=かんとく
    • 振り返る=ふりかえる
    • 締め括る=しめくくる
    • 真価=しんか
    • 問う=とう
    • 織り交ぜる=おりまぜる
    • 新旧=しんきゅう
    • 跨る=またがる
    • 言い難い=いいがたい
    • 三世代=さんせだい
    • [「スター・ウォーズ 最後のジェダイ」9つの疑問:一體どうなるエピソード9?【ネタバレあり】 : 映畫ニュース – 映畫.com]
    • bit.ly/2Jm7GeJ
  •  “カイロレンに負ける最高指導者w”
    • Supreme Leader [Snoke] loses to Kylo Ren [in a light-saber fight] like WTF?! lol
    • 負ける=まける
    • 最高指導者=さいこうしどうしゃ
    • w→笑=わら or わらい (like “lol”, this is overwhelmingly a visual symbol, not really intended to be read aloud)
    • 笑い=わらい
    • [スターウォーズEP8見てきたけどもうなんか悲しい【映畫】 | 2ちゃんねるまとめっと座禪 ZA-ZEN – Part 2] goo.gl/9Kh3wz
  •  “こういう映畫は批評家の視點で見るものじゃないわ”
    • This isn’t the type of movie that’s even supposed to be [read | watched] with a [critical | film critic’s] eye.
    • 批評家=ひひょうか
    • 視点=してん
    • [【批評】スターウォーズ最後のジェダイ は完成度が高い良作 / スターウォーズとしては最悪の駄作 : 話のネタ帳] goo.gl/uwmLnK
  • “作る程にワクワク感が無くなる”
    • The more of these they make, the less [excited I get | excitement I feel] to see them.
    • 感=かん
    • 無く成る=なくなる
    • 作る=つくる
    • 程=ほど
    • [【批評】スターウォーズ最後のジェダイ は完成度が高い良作 / スターウォーズとしては最悪の駄作 : 話のネタ帳] goo.gl/uwmLnK
  •  “途中からインディペンデンスデー見てるんじゃないかと錯覚したわ”
    • Halfway through it started to feel like I was watching Independence Day or something.
    • Alt: [It felt more like “Independence Day” than “Star Wars”]
    • 途中=とちゅう
    • 見てる→見て居る=みている
    • 錯覚=さっかく
    • [スターウォーズEP8見てきたけどもうなんか悲しい【映畫】 | 2ちゃんねるまとめっと座禪 ZA-ZEN] goo.gl/PMCMpd
  •  “昨日初めて7見たけどスターウォーズという名の別物だったな”
    • I finally saw Episode VII yesterday; that sh## wasn’t “Star Wars”; it’s some other thing dressed in the “Star Wars” name and brand…
    • 昨日=きのう
    • 初めて=はじめて
    • 見る=みる
    • 別物=べつもの
    • 名=な
    • [スターウォーズEP8見てきたけどもうなんか悲しい【映畫】 | 2ちゃんねるまとめっと座禪 ZA-ZEN] goo.gl/PMCMpd
  •  “ジョージルーカス帰ってきて”
    • Bring back George Lucas!
    • Lit: George Lucas, come back!
    • [スターウォーズEP8見てきたけどもうなんか悲しい【映畫】 | 2ちゃんねるまとめっと座禪 ZA-ZEN] goo.gl/PMCMpd
  • “シリーズの中で一番面白いのがEP5だよ”
    • Episode 5 [“The Empire Strikes Back”] is still/definitely the best of the franchise.
    • 中=なか
    • 一番=いちばん
    • 面白い=おもしろい
    • EP5=えぴそーどふぁいぶ
    • [スターウォーズEP8見てきたけどもうなんか悲しい【映畫】 | 2ちゃんねるまとめっと座禪 ZA-ZEN] goo.gl/PMCMpd
  • “ルーカス時代の尖ってる部分が全部なくなっててただのエンタメ映畫になってた
    一番カッコイイのが昔からのキャラっていうのもなんか寂しい
    EP10以降もパイレーツオブカリビアンみたいにだらだら続いていくんだろうなって感じがする”

    • Well, they’ve definitely fixed all the bits that were wrong with it when Lucas was in charge, but at the same time, it’s just a movie now; it’s just entertainment, with no transcendent value. And all the coolest characters are from the original trilogy. And that’s kind of sad. The new trilogy is probably gonna be like “Pirates of the Caribbean”, just getting churned out all soulless-like.
    • 時代=じだい
    • 劣る=おとる
    • 昔=むかし
    • 映画=えいが
    • 以降=いこう
    • [スターウォーズEP8見てきたけどもうなんか悲しい【映畫】 | 2ちゃんねるまとめっと座禪 ZA-ZEN]
    • goo.gl/PMCMpd
  • “注意:この記事には、『スター・ウォーズ/最後のジェダイ』のネタバレ內容が含まれています。”
    • Warning: This article contains spoilers for the movie “Star Wars: The Last Jedi”
    • 注意=ちゅうい
    • 記事=きじ
    • ネタ→種=たね
    • 暴露る=ばれる
    • 暴露する=ばくろする
    • 内容=ないよう
    • 含む=ふくむ
    • [【レビュー】『最後のジェダイ』はいかにしてスター・ウォーズの伝説をリセットしたか ─ 「古いものは滅びるべき」 | THE RIVER]
    • goo.gl/7auB2u
  • “2度目以降の観賞で、一つ言える事。今作に対する印象を一言でいうなら、「物足りない」。なお、これはあくまで僕が今作に対して抱く數々の想いの一つでしかない事に注意してもらいたいです。また「物足りない」は決して「つまらない」ではない。
    • Having watched TLJ more than once now, there is one thing I can definitely say. If I had to reduce my opinion of this movie to one word, it would be this: dissatisfaction [literally: “not enough”]. Having said that, I would like to point out that this is just one among many emotions I have towards this film. Also, “dissatisfaction” doesn’t in any way mean that the movie was “boring” for me: it wasn’t.
    • 二度目=にどめ
    • 以降=いこう
    • 鑑賞=kんしょう
    • 飽く迄=あくまで
    • 決して=けっして
    • 今作=こんさく
    • 物足りない=ものたりない
    • [『スター・ウォーズ エピソード8/最後のジェダイ』上映しているうちに書いた感想 – the-Writerのブログ]
    • goo.gl/N3XZgF
  • スター・ウォーズ/最後のジェダイ
    • Star Wars: The Last Jedi
    • 最後=さいご
  • ]]>
    /japanese-reactions-to-star-wars-episode-viii-the-last-jedi-swtlj/feed/ 0
    Japanese Reactions to Mayweather vs. McGregor #Sports #Boxing /japanese-reactions-to-mayweather-vs-mcgregor-sports-boxing/ /japanese-reactions-to-mayweather-vs-mcgregor-sports-boxing/#respond Sun, 27 Aug 2017 01:33:53 +0000 /?p=38351
    After the fact:
    • [メイウェザー、王者マクレガーに10回TKOで圧勝 デビューから50戦全勝 – ライブドアニュース] goo.gl/v6gA5W
    • [<速報>世紀の異色対決メイウェザーがマクレガーを10回TKO勝利 (THE PAGE) – Yahoo!ニュース] goo.gl/dsiFwL
    • [ボクシング:メイウェザーがマクレガーにTKOで完勝 – 毎日新聞] goo.gl/AyVvYG
    • [メイウェザー圧勝!マクレガーを10回TKO デビューから50戦全勝 (スポニチアネックス) – Yahoo!ニュース] goo.gl/CCPGAA
    • [【ボクシング】世紀の一戦はメイウェザーが10RでTKO勝ち – eFight 【イーファイト】 格闘技情報を毎日配信!] goo.gl/YScduP
    Before the fact
    • [UFC史上最高のスター、コナー・マクレガーとは何者なのか。メイウェザー戦の噂や二階級制覇に至るプロセスを紹介。 – ゴトーのブログ] goo.gl/aWWbgZ
    • [【格闘・ボクシング】「メイウェザー対マクレガー」夢対決が正式決定 8月26日にラスベガスで激突 [無断転載禁止]©2ch.net] goo.gl/qP8sZ5
    • [【ボクシング】UFC二階級制覇 マクレガーがフロイド・メイウェザーを2RでKO宣言、その理由とは [無断転載禁止]©2ch.net] goo.gl/czbacR
    • [【ボクシング】UFCで史上初の二階級制覇を成し遂げたコナー・マクレガーがフロイド・メイウェザーとのドリーム・マッチに合意!©2ch.net] goo.gl/GegHb3
    • [【ボクシング】“最強のボクサー”フロイド・メイウェザー、屈強なボディーガードを引き連れて歩く姿がキッズみたいだと話題に [無断転載禁止]©2ch.net] goo.gl/59RJUN
    ]]>
    /japanese-reactions-to-mayweather-vs-mcgregor-sports-boxing/feed/ 0
    Shout-Out To The Best News Site of All Time (Japanese Edition) /shout-out-to-my-favorite-news-site-of-all-time-japanese-edition/ /shout-out-to-my-favorite-news-site-of-all-time-japanese-edition/#respond Thu, 17 Aug 2017 04:11:53 +0000 /?p=31117 Shout-out to my favorite news site of all time (it shares the top spot with GNN, but GNN is in English, so, yeah). It’s almost all tech and no politics, so you’ll grow your brain with science and wonder rather than rot it with fear and acrimony.

    [GIGAZINE(ギガジン]

    Honorable mention to:

    • Slashdot Japan — a little…how can I put this politely…there’s a lot of smart and knowledgeable but rude and pedantic people here lol. [スラド — アレゲなニュースと雑談サイト] srad.jp/
    • Go-go gadgets unnecessary! 😀 [Engadget Japan 日本版 : 最新ガジェットと家電、テクノロジーのニュースとレビュー] goo.gl/LDGa
      Always awesome with the human interest stories; lots of pics: [RABAKYU|らばQ] labaq.com/

    Do you have a favorite Japanese website? Now’s the time to share!

    ]]>
    /shout-out-to-my-favorite-news-site-of-all-time-japanese-edition/feed/ 0
    The History of the Gyaru:: Néojaponisme /the-history-of-the-gyaru-neojaponisme/ /the-history-of-the-gyaru-neojaponisme/#respond Fri, 11 Aug 2017 08:42:57 +0000 /?p=38381 [» The History of the Gyaru – Part Three:: Néojaponisme » Blog Archive] goo.gl/famd4D

    ]]>
    /the-history-of-the-gyaru-neojaponisme/feed/ 0
    Reading: What To Do When You Can’t Find Or Think of Any Good Japanese Schtuff To Read Online /reading-what-to-do-when-you-cant-find-or-think-of-any-good-japanese-schtuff-to-read-online/ /reading-what-to-do-when-you-cant-find-or-think-of-any-good-japanese-schtuff-to-read-online/#comments Wed, 14 Nov 2012 14:59:00 +0000 /?p=7876 The “opposite” of English review websites of Japanese (L2) media is Japanese review websites of L1 (English media).

    It’s similar to the idea of looking up the Japanese Wikipedia pages of topics you’re interested in (ultimate frisbee, anyone?), except that it’s more targeted than that, because, really, who just looks up random Wikipedia articles?

    Rhetorical question. I know they have that random article button (おまかせ 1表示). But that’s kind of beside the point. The point is that one doesn’t simply walk into Mordor or Wikipedia. One goes to Google first, and then has Wikipedia revealed to one.

    Anyway, here are some Japanese sites that review English-language media:


    ハリウッド・セレブ・ニュース Hollywood Celeb News

    This isn’t a review site. It’s trash. “Gossip”. Pure junk. Half of it isn’t even true and the other half doesn’t matter. I know it. You know it. We all know it. Following celebrities will make you stupid. Except if you do it in Japanese. Then you’ll have fun, get smarter, and learn kanji.

    Just remember: anything you do in a foreign language is a valid intellectual activity. Anything. Just keep telling yourself that, coz…it’s true.


    Time Travel News 時間旅行タイムトラベルニュース

    OK, first of all, just so you know, the usual katakana word for time travel in Japanese is actually タイムスリップ (“time slip”). Um…if you’re into sci-fi at all, you’ll love this site. It’s all about (Hollywood) movies, TV shows, books (comics included) and even real-life science pertaining to time travel. Everything from The Twilight Zone to Fringe…it’s all there, browsable by decade if you so desire. Webmaster really knows and loves his stuff 2. He doesn’t simply review shows (although he does that too, and very well), he even goes meta with funny lists like “The Top 20 Time Travel villains” — bottom of the list is the Galactica guy who fell in love with the yellow-haired Cylon chick…Gaius whatshisname….I dunno; I’ve only ever seen it in Japanese, so…


    Go Johnny Go Go Go Go!! ~本物の笑いとイケメンは国境を超える~

    This site is amazing. This guy really knows his stuff. His blog’s tagline reads: “true humor and handsomeness know no borders”. Being both good truly looking and truly funny, not to mention well-travelled, I can corroborate this man’s assertion from deep personal experience. Any guy who likes The Thick of It is bound to be a good guy.

    • The Thick of It|Go Johnny Go Go Go Go!! ~本物の笑いとイケメンは國境を超える~ is.gd/RobOlE
    • 今年一番の注目コメディ番組スタートっ!☆A.イアヌーチ先生xジュリア・ルイス・ドレイファス「Veep」|Go Johnny Go Go Go Go!! ~本物の笑いとイケメンは国境を超える~ is.gd/5kfegz

    Super Drama TV

    Super Drama TV is a premium cable channel here in Japan. These people know their shizzle: they’re the ones who air the Japanese dub of Spartacus. Yes, the 300-meets-Rome sexy one. Wait, no they aren’t. That’s Fox Japan (also premium cable). Anyway, remember how in the fansubbed Samurai Champloo there was all kinds of background info on the real history behind (and being parodied in) each episode? Well, the Super Drama TV show synopses are kind of like that. You see, as hard as this may be to believe, in Japan, America is a foreign country. Almost as foreign to Japan as Japan is to America. So…

    Hold on, I’m thinking of that Dave Barry quote: “Americans who travel abroad for the first time are often shocked to discover that, despite all the progress that has been made in the last 30 years, many foreign people still speak in foreign languages” and it’s making me laugh.

    So…yeah, Super Drama often have to go into great detail by way of what’s rightly considered common knowledge in the US — but isn’t in Japan — in order to fill people in on the societal background behind shows, like, say “The Wire”. Sometimes they even include translations of short snippets of real-life English-language newspaper articles. What I’m trying to say is that Super Drama TV show synopses are detailed, well-written and just kind of awesome.

    • The Sopranos: 海外ドラマ専門チャンネル スーパー!ドラマTV : ザ・ソプラノズ is.gd/iXhyJv

    Amazon Japan Reviews

    If in doubt, crowdsource it. Amazon reviews of TV shows contain the more or less raw opinions of opinionated Japanese folk. It’s always entertaining and sometimes even enlightening  These are typically regular menschen like you and me, and the passion and realness of their feeling almost always shines through. Amazon reviews are to professional writing as the NCAA is to the NFL: technically competent, but filled with childlike energy and exuberance, i.e. without the bland, workaday jadedness of the pros. 3 People write Amazon reviews because  they care, because they’ve been moved, because they want to, not because they have to 4.

    At least it seems that way to me. I dunno.

    Anyway, so, yeah, the basic idea is to look up stuff about your favorite English/American TV shows in Japanese. You know you’ll like the subject matter; you know you’ll get what’s happening; the writing will be lively and filled with personality so it’s not like reading a freaking newspaper AND (bonus) it’s better than all those ridiculous, Tumblresque housewife and celebrity blogs 5 with the pictures of food and insipid, personality-free one-liners that are so boring, unoriginal 6 and inoffensive that you find yourself wishing some 2chan forum trolls would show up to raise the intellectual level. Coz…yeah…no.

    I have nothing against those sites; I just think they’re gay 7 intensely disagreeable gay.

    In case you’re unsure what to look up, here a couple of suggestions to start you off:


    OK, so, now that we’re back from the off-color humor cliff, let’s wrap this up. We’ve come a long way and seen some interesting sites. Yet there remains a nagging fear inside you, doesn’t there? Gnawing away at you. I know what you’re thinking: “but Khatz, this is real Japanese by real Japanese people for real Japanese people, how do I process it?”

    Easy. MCDs 🙂 .

    Notes:

    1. 御任せ
    2. I’m assuming it’s a guy…probably unfair, but…I’ve done worse. Tell you what? Let’s make a deal — if it’s a chick, I’ll be at her place tonight.
    3. I don’t know whether this is true or not, but a football lover in the family told me that this is why he prefers NCAA ball to the NFL, so I’m just parroting him…
    4. Fake reviews written by people with blatant “conflicts of interest” (yeah, good job using the publishing company’s IP, buddy) do exist, but on Amazon Japan that’s more a business book thing than an American TV show thing; there’s no need to drum up interest or sales in an American TV show through anything as gauche as fake Amazon reviews
    5. Not blogs about celebrities, blogs by celebrities
    6. Oh snap, it’s spring and the days are getting longer just like every spring? NO FREAKING WAY!
    7. calm down…before you say anything, my best friend is gay and also the Jews made me write this…
    ]]>
    /reading-what-to-do-when-you-cant-find-or-think-of-any-good-japanese-schtuff-to-read-online/feed/ 8
    Google Japan Search Bookmarklet /google-japan-search-bookmarklet/ /google-japan-search-bookmarklet/#comments Wed, 12 Jan 2011 02:59:01 +0000 /?p=3911 I’ve put up one of these before, but this time I edited it so that by default it only searches Japanese pages. This should be the extra little environmental nudge you need to get more Japanese into your web life.

    | Google Japan Search Bookmarklet

    Source Code:
    javascript:(function(){var w=window,d=w.document,s="";;if(d.selection){s=d.selection.createRange().text}else if (d.getSelection){s=d.getSelection()}else if(w.getSelection){s=window.getSelection()}window.open ("http://www.google.co.jp/search?q="+encodeURIComponent(s) +"&hl=ja&prmd=ivns&source=lnt&tbs=lr:lang_1ja&lr=lang_ja","_blank")})()

    ]]>
    /google-japan-search-bookmarklet/feed/ 3
    YouTube and NicoNico Video Search Bookmarklets /youtube-and-niconico-video-search-bookmarklets/ /youtube-and-niconico-video-search-bookmarklets/#comments Mon, 27 Dec 2010 14:59:30 +0000 /?p=3688 YouTube search bookmarklet — it opens a new window with the selected (highlighted) text as the search term in YouTube. There may already be stuff like this out there, but none of the ones I found seemed to work for me — I wanted something that opened YT in a new window/tab — so I just went ahead and rolled my own.

    The basic code is more or less identical to the other bookmarklets you’ve seen here.

    Anyway, here it is — link and source code.

    • YT
    • ユチュ
    • ユチュ
    • ユチュ検!
    • javascript:(function(){var w=window,d=w.document,s="";;if(d.selection){s=d.selection.createRange().text}else if(d.getSelection){s=d.getSelection()}else if(w.getSelection){s=window.getSelection()}window.open("http://www.youtube.com/results?search=Search&search_query="+encodeURIComponent(s),"_blank")})()

    Just for kicks, here’s one for NicoNico video — Japan’s very own YouTube — as well.

    • NC
    • ND
    • ニ動
    • ニコ検!
    • javascript:(function(){var w=window,d=w.document,s="";;if(d.selection){s=d.selection.createRange().text}else if(d.getSelection){s=d.getSelection()}else if(w.getSelection){s=window.getSelection()}window.open("http://www.nicovideo.jp/search/"+encodeURIComponent(s)+"?track=nicouni_search_keyword","_blank")})()

    NicoNico does require you to register in order to watch videos. Here’s how.

    • How to register a user on nicovideo.jp | moemania bit.ly/dYDHvl
    • Asiajin » English guide for Nico Nico Douga, part 1: How to register bit.ly/emQxg0
    • How to register to Niconico douga « dôa bit.ly/eTMDsn
    • How to register for NicoNico to watch tons of rad game footage – Page 3 – NeoGAF bit.ly/fBoG18
    ]]>
    /youtube-and-niconico-video-search-bookmarklets/feed/ 3
    Google Bookmarklets /google-bookmarklets/ /google-bookmarklets/#respond Wed, 28 Jul 2010 14:59:20 +0000 /?p=2414 It’s just the summer of bookmarklets this year, isn’t it? This time around, it’s a little something to help you with your immersion:

    Google Japan Bookmarklet
    Source code:

    javascript:(function(){var w=window,d=w.document,s="";;if(d.selection){s=d.selection.createRange().text}else if (d.getSelection){s=d.getSelection()}else if(w.getSelection){s=window.getSelection()}window.open ("http://www.google.co.jp/search?hl=ja&source=hp&q="+encodeURIComponent(s) +"&aq=f&aqi=g10&aql=&oq=&gs_rfai=","_blank")})()

    Google Hong Kong Bookmarklet
    Source code

    javascript:(function(){var w=window,d=w.document,s="";;if(d.selection){s=d.selection.createRange().text}else if (d.getSelection){s=d.getSelection()}else if(w.getSelection){s=window.getSelection()}window.open ("http://www.google.com.hk/search?q="+encodeURIComponent(s) +"&hl=zh-TW&prmd=i&source=lnt&tbs=lr:lang_1zh-TW&lr=lang_zh-TW&sa=X&ei=IRRQTIuHOMHXcZyklbEB&ved=0CAgQpwU","_blank")})()

    Google Reader Bookmarklet (Courtesy of Google Mania)
    Source code:

    javascript:(function(){for(i=0;i<document.getElementsByTagName('link').length;i++){if(document.getElementsByTagName('link').item(i).getAttribute('rel').toLowerCase()=='alternate' && (document.getElementsByTagName('link').item(i).getAttribute('type').toLowerCase()=='application/rss+xml' || document.getElementsByTagName('link').item(i).getAttribute('type').toLowerCase()=='text/xml')) { var furl; var fhref=document.getElementsByTagName('link').item(i).getAttribute('href'); if(fhref.indexOf('/')===0) { furl='http://fusion.google.com/add?1&feedurl=' + document.location.href.split('/')[0] + '/' + document.location.href.split('/')[1] + '/' + document.location.href.split('/')[2] + fhref; } else if(fhref.indexOf('http://')===0) {furl='http://fusion.google.com/add?2&feedurl='+fhref; } else { var fhref2=document.location.href.split('/'); fhref2.pop(); furl='http://fusion.google.com/add?3&feedurl='+fhref2.join('/')+'/'+fhref; } document.location.href=furl;} }})();

    EOF

    ]]>
    /google-bookmarklets/feed/ 0
    【台詞コーナー】攻殼機動隊・・・全部だよ/ Exact Japanese Dialog Transcripts for Ghost In the Shell, Son! /ghost-in-the-shell-japanese-dialog-transcript/ /ghost-in-the-shell-japanese-dialog-transcript/#comments Wed, 17 Dec 2008 03:00:06 +0000 /?p=332 [Update 2011/07/30@0917 JST: The old transcript site died, but a new one has been found by enterprising AJATTeers! Right here: 攻殻機動隊関連 : 攻殻機動隊 : CMSB. Also, as a precaution against deletion (domestic Japanese site setup and maintenance prices are about ten times higher than the US, leading to high website attrition), there’s a mirror of this site archived at gits.ajatt.com . Please use the actual site as far as possible, though, ‘coz I think its owner earns ad revenue or something that way…I dunno. Plus they would prolly get a kick out of all the visitors 😀 ]

    Hey all you boys and girls. Continuing our ongoing series of transcribed Japanese stuff, it happens that just as I was about to start doing it myself, I found that someone had already done it. Done what?

    Transcribed all of 攻殼機動隊/Ghost in the Shell (GITS)! That’s right! All the movies [except Solid State Society] and of course all episodes of Stand Alone Complex. The dialog, baby. All of it. In Japanese! Exactly as spoken on-screen.

    Those who have looked will know that Japanese/East Asian movies and TV shows that have same-language subs at all, let alone subs that exactly match dialog, are a rare and precious thing indeed. Like, I bet you’ll practically watch a mediocre show just because it has subs (depending on the language, I know I would). Some of the reasons for this are pretty decently summed up here.

    GITSGITS notably has no Japanese subs on any of its present DVD releases, despite easily being one of the densest, most literary (is that even the right word?) programs of any kind ever made. Japanese subs for GITS would have been nice. But, whatever, now we have this website — with copy-and-pastable text to boot! W00t.

    So, yeah, enjoy. By the way, I would definitely recommend this kind of thing for sentence-picking. And if any of you are inclined to make sentence packs or SRS files for people, this kind of thing, i.e. Japanese by and for native speakers, would IMHO be the best for, like, the health of the world, and in terms of source material [since, as we all know, material made for learners often tends to be some combination of boring and unrealistic].

    As an aside, let it also be noted that Ghibli’s 物の怪姫/Princess Mononoke also has exact subs on its Japanese DVD release. Just FYI.

    And we’re done! Enjoy!

    ]]>
    /ghost-in-the-shell-japanese-dialog-transcript/feed/ 60
    Link-O-Mania: Mostly Japanese Websites — Blogs, Think Tanks and Some Inspiration /link-o-mania-mostly-japanese-websites-blogs-think-tanks-and-some-inspiration/ /link-o-mania-mostly-japanese-websites-blogs-think-tanks-and-some-inspiration/#comments Sun, 12 Oct 2008 03:00:18 +0000 /?p=313 So, I thought I was having…what’s the word…hot flashes? Feminine itching? A dry spell? When I realized I was just taking mean comments to heart. They got moderated: people who say such mean things about Mati from Captain Planet shouldn’t be allowed on the Internet! He took the crappy power bullet for all the ethnic minorities! Anyway, I came across some really interesting sites you might want to see. About half are in Japanese, so we’re still on topic.

    • うさぎさんの毎日/The daily life of Little Miss Rabbit. It’s a blog. Written by a friend of mine. So, more shameless plug than anything else 🙂 . She told me she’s worried the content is too “mundane”; I told her we can’t always limit our discussions to what’s in 論点/The Issues.
    • This article by Joel son of Spolsky. Suddenly I feel bad about all those 0.1%-funny-99.9%-offensive jokes I’ve made in the past. But it’s a great article about getting things done even when you feel sluggish and useless and like you’re not really progressing, filled with insight like this: “Maybe this is the key to productivity: just getting started.” Read the whole for deeper insight.
    • 国立国語研究所/The National Institute for Japanese Language (“Nigel”). I had never even heard of these kids until yesterday, but already I’m officially in love with them. They publish these cool reports with suggestions for Japanese replacements of unnecessary foreign words. And, seriously, as obsessed with words like “コンプライアンス/compliance” so many Japanese companies seem to be nowadays, don’t they really just mean 「法令遵守」? Hopefully I’m not a purist, but when you have one of the most powerful neologism-generation systems ever created by mankind at your disposal, why ignore it just to pretend you know a foreign language and/or are importing a foreign concept when you don’t and you’re not? Rhetorical question. What I love about the 国立国語研究所 is that they’re not in any way denying the value of foreign words; they freely admit the freshness and vitality they can bring; they’re merely redirecting towards sensibleness — away from the descent into katakana absurdity that passes for so many business documents trying to sound “catchy” and “with it” (when the motivation is positive), or (when the motivation is negative) actually trying to break laws by obfuscation: replacing a term for something that is 一目瞭然 clearly illegal or unpleasant when in kanji, with a foreign word in meaningless, emotionally neutral katakana. Nigel take a constructive approach; avoiding blanket condemnation, they identify the prime offenders and actually propose simple, effective solutions. I mean, “パブリックインボルブメント”/public involvement? WTF? 「住民参画」, foo! Anyway, the fact the Nigel exists is a very healthy precedent, and good for the lymph. Take a look at their reports: they’re very well written and easy to read.
    • While on the subject of good writing, here comes Uncylopedia — the Japanese edition. And their collection of autologically bad articles on bad (i.e. hardーto-follow) writing. I almost died of laughter In fact, after I get done writing this, I’m going back for some more chuckles. They also had this hilarious disclaimers. 「超フィクション」(笑). “The contents of this article are entirely fictional, although some of what is discussed may be factual, making this ‘super-fiction’, if you will”. Feels like that guy Alfred E. Tennyson’s famous blog post about half-truths.
    • The fact that I haven’t already linked to Sushi and Seduction is a crime. Shame on me! The author, Emergency, is the man now dawg. And he’s the proud parent of three of the most amazing articles ever written. In one, he readies, aims and crushes with his bare keyboard all those crazy, negative, limiting beliefs that prevent so many people fulfilling their Japanese potential; he’s really dug deep and brought into the glaring light of day, all those irrational, nonsensical, unmaliciously racist beliefs [“but those people are just smarter! Their brains are designed for rote memorization! I read it in Mein Kampf!”] people cling to when it comes to Japanese and other Asian languages. But Emergency was just getting warmed up! He then comes out you with the positive beliefs that will help your Japanese self quickly grow big, strong and healthy. And just as a roundhouse kick, he gives his introduction to learning kanji. Keep an eye out for his family-oriented, hand-drawn illustrations that help you understand each article better.
    • Glowing Face Man shares his insights on English and why you can’t whine about other languages if you know it. This ought to shut up some whiners for a while.
    • Finally, I know I’ve put this up in some form before (indirectly), but that was to a sub-site. This is the main TBS Radio Podcasts site. They have some great podcasts up there, and it’s not limited to news/comedy/politics and general silliness. They also have at least one science podcast up there — Science Xitalk(サイエンス・サイトーク) — that I’m actually listening to as I write this, so check it out.

    And we’re done.

    ]]>
    /link-o-mania-mostly-japanese-websites-blogs-think-tanks-and-some-inspiration/feed/ 23
    Japanese Websites: Street Signs /japanese-websites-street-signs/ /japanese-websites-street-signs/#comments Thu, 10 Jul 2008 03:00:28 +0000 /?p=279 Hey, so, like, yeah. I’ve been doing lots of stuff with images lately. And then I figured, hey — you might want to do that, too. So here are some links to Japanese websites…full of images (and text.)

    • This site is a collection of pictures of building and street signs (plus Google search results for similar sites). Street signs have been intriguing me lately. They’re one of the most important things to be able to read (perhaps second only to contracts), but you don’t get much of them when you’re not in the country. I didn’t actually need to make any special study of them. But, learning to read using street signs strike me as something fun and something that would appeal to people who feel the need to be “learning something useful”.
    • This site  is a collection of funny pictures and witty comments thereto appertaining (plus Google search results for similar sites). One of my favorite sites, actually. Back in the day, at least.
    • This site is full of street/road signs (both for Japan, and other countries), particularly of the kind that apply to drivers. It’s got plently of place names, too. Looks like a lot of fun — I’ll be going back! And, of course, here are the results of engooglation, for more).

    Aaaaand we’re done!

    ]]>
    /japanese-websites-street-signs/feed/ 2
    Japanese Websites: Japanese AudioBooks with Transcripts /japanese-websites-japanese-audiobooks-with-transcripts/ /japanese-websites-japanese-audiobooks-with-transcripts/#comments Mon, 23 Jun 2008 00:40:06 +0000 /?p=273 I saw this page from How To Learn Any Language a while ago (it might be that someone put it in comments) but neglected to link to it despite how cool it is: a headshot jackpot mother lode of Japanese audio materials with transcripts. They range from children’s books to some more, what’s the word, anyway, there’s a lot of range. What’s exciting to me about this is that it has links to all those European fairy tales you and I grew up with (yay!). I’ve been listening to Snow White and The Emperor’s New Clothes this morning. Anyway, give it try. AFAIK, it’s all free! Freeee!

    ]]>
    /japanese-websites-japanese-audiobooks-with-transcripts/feed/ 17
    Japanese Websites: Buying A Region-Free DVD Player /japanese-websites-buying-a-region-free-dvd-player/ /japanese-websites-buying-a-region-free-dvd-player/#comments Thu, 19 Jun 2008 03:00:48 +0000 /?p=267 Hey, so, lately I’ve been looking for a portable, region-free DVD player…Don’t know if I’ll end up actually choosing one or not. But anyway, I used these websites to do some (well, all) of the research. And they’re in Japanese. And it seemed like it would make great reading material. So here are the links:

    • Original Google Search
    • M1: probably my favorite collection of player specs and info
    • DVD.co.jp: nice players
    • Region-Free.jp: the product I saw sucked, but I haven’t looked at everything yet…anyway, it’s still good for reading
    • Kakaku.com: helps you find some of the lowest prices in Japan
    ]]>
    /japanese-websites-buying-a-region-free-dvd-player/feed/ 5
    BOOM! Headshot!…I mean, JACKPOT!: Video Game Console Instruction Manuals /boom-headshoti-mean-jackpot/ /boom-headshoti-mean-jackpot/#comments Mon, 26 May 2008 12:00:18 +0000 /?p=249 OK, so I’ve been collecting links for another big post of website recommmendations, but that’s just gonna have to wait. I mean, it’s just gonna-have-to-wait. Because I have found the goods that you need so badly. At least, the goods I needed when I was in the early stages of acquiring Japanese. Here they are:

    Instruction manuals for the PlayStation series.

    Scroll down to the bottom of the page, and you’ll find the manuals for the original PlayStation. These come with full furigana. The same goes for PocketStation and PS one. And of course they have sweet diagrams and stuff, too. Enjoy!

    Edit: While we’re at it, here are the Wii manuals. These come with furigana and in color!

    ]]>
    /boom-headshoti-mean-jackpot/feed/ 16
    More Japanese Websites /more-japanese-websites/ /more-japanese-websites/#comments Sun, 09 Mar 2008 03:00:55 +0000 /more-japanese-websites You know, one of the things we take for granted is knowing what websites to visit. When you’re trying to immerse yourself in a language, you may not know where to go on the internets for good stuff to read. Well, here I am to save the day again, with more website recommendations.

    • A friend of a friend (actually, he’s totally just plain “friend” now, and he says I’m his favorite 😉 ) runs this blog that’s tangentially related to his graphic design business. Mostly it’s just about cool-looking stuff he sees and people he meets in daily life. It’s got lots of photos, which helps as a learner because it boths keeps your attention and clues you in to what’s being discussed.
    • Goo appear to have launched a new lyrics search service. Mercifully, it’s text-based. None of that Flash nonsense that people have been trying to force on us for a while. Effen Flash, riding roughshod on my lyric-reading attempts.
    • Watching Japanese dubs of movies and TV shows you’ve previously seen in another language, or any audiovisual materials that are from a culture with which you are already deeply familiar, is a great learning tool. And so is reading about them. At Goo, you can read film synopses, like this one of The Rock (1996) — “You want me to stick this into my heart?”. You can find more such things using Google Japan. Run a query like [(荒筋 OR あらすじ OR 粗筋) (name of the film in Japanese or original language) 映画]. It’ll get you even meatier explanations of the plot, such as this one.
    • Luce e ombra (light and darkness?), by a Japanese person living in Italy. The author, Kanako, has visited this site, so you already know she’s cool. Subject matter is art and personal experiences.
    • Ikeda Nobuo writes cool books about economics. And also a runs a blog about it so you can read it for free 🙂 .
    • This blog is all about the musings of a private home tutor. He mainly discusses 国語 (Japanese language) education (for Japanese kids, of course).
    • Another blog by someone in the education industry (why do I have so many of these?). This time by a mathematics teacher.
    • JSTAGE — The Japan Science and Technology Information Aggregator, Electronic. You can find lots of academic papers here (with a focus on physical science/engineering/computer science) for free. The papers are primarily in Japanese.

    That’s all for now. More later 😀 .

    ]]>
    /more-japanese-websites/feed/ 38
    進むテレビの低俗化 /%e9%80%b2%e3%82%80%e3%83%86%e3%83%ac%e3%83%93%e3%81%ae%e4%bd%8e%e4%bf%97%e5%8c%96/ /%e9%80%b2%e3%82%80%e3%83%86%e3%83%ac%e3%83%93%e3%81%ae%e4%bd%8e%e4%bf%97%e5%8c%96/#comments Thu, 10 Jan 2008 03:00:23 +0000 /%e9%80%b2%e3%82%80%e3%83%86%e3%83%ac%e3%83%93%e3%81%ae%e4%bd%8e%e4%bf%97%e5%8c%96 久々に日本語記事を書こうと思えば・・・前回の記事から現在までの大量入力(インプット)に基づいて築いて来た言語力(国語力?)の自身と裏腹な不安も抱いている俺。何でかというと、幾ら「AJATTの勝元」でも私にも間違える可能性は十分あるからだ。というよりは、誰でもそうじゃん?日本生まれ育ちの生粋の日本人だってね。しかし、私の場合は、「やっぱりアイツ外人だね」と、国籍に言葉の間違いを然う〔「コイツどんだけ漢字変換するっちゅうねん」と考えていらっしゃる方もいらっしゃるでしょうが〕帰せられるのが、やっぱり嫌だ。で、さき申し上げたんだけど、やっぱり俺は「AJATTの勝元」で、言わば「常識に囚われない画期的な日本語独学法」の、斯う、代表者というか提唱者なんだから・・・要するに、従来の考えを覆す大いなる主張には大いなる責任が伴う。換言すると、「語学の新説を唱える癖に下手な日本語を使うなっつーの!」って奴だ。

    さて、此間テレビに関する記事(嘆き?)を書いた僕(はい!吾輩は一人称の選べない人間である)なんだけど、ネットサーフィンがてらにこのブログにて「テレビ番組の低俗化に関する一考察」という、テレビをジャンクフードに準えるカナリ興味深いポストを見付けちゃった。僕的には、日本語の勉強に役立って来たテレビはもう完全に見て居られない。今では面白いドラマとか有ったら、DVDで観れるまで待つぐらいだ — 大事な思考力が馬鹿馬鹿しい番組に衰退させられないように。だからこの記事を読んで大同感しました。皆ちゃんも読んで見てね。

    テレビが低俗しているのではなく、元々低俗なモノだったという考えもあるみたい。確かに今までパッと見た昭和時代のテレビから判断すると、当時でも特に高尚な番組があったとは限らぬ。どっちみち、俺はもうテレビを見ないけど。

    最後に、テレビジョンの悪口を散々言って来た私も、繰り返しだけど実はテレビっ子だった — テレビのお陰で日本語が解る私が居る。なんつーか、語学と地理学の最適無敵な道具なんだ、テレビってのは。あるレベル迄ね。なので、どんだけいかほど低俗な番組でも、その内容をまだ理解できない人には、拒否・批判する資格は無い。テレビを批判するのは、語学的にちゃんと理解できるようになってからの特権なのだ。だから、或る言語を勉強中の方には、その言語でのテレビを大量無差別に見る事を是も非もお勧めしたい。そして、理解できるようになったら、番組を真剣に選んだり、テレビそのものを全面的に否定したりしても構わない。

    まあ、恐らく真の問題はテレビの低俗化より、低俗化と面白くない化の同時進行。面白くて低俗ならしょうがいないし、面白くなくて高尚でも受け入れられるが、低俗で面白くないは到底赦せぬ!

    ]]>
    /%e9%80%b2%e3%82%80%e3%83%86%e3%83%ac%e3%83%93%e3%81%ae%e4%bd%8e%e4%bf%97%e5%8c%96/feed/ 7
    Japanese Websites: Comedy Talk Radio with Bakushou Mondai /japanese-websites-comedy-talk-radio-with-bakushou-mondai/ /japanese-websites-comedy-talk-radio-with-bakushou-mondai/#comments Wed, 05 Dec 2007 03:40:36 +0000 /japanese-websites-comedy-talk-radio-with-bakushou-mondai So, to my pleasant surprise one of the best/my favorite comedy duos in Japan, 爆笑問題/Bakushou Mondai/The Laughter Question/BSMD, do a radio show called 爆笑問題カーボーイ/Bakushou Mondai Cowboy. Unfortunately, radio seems hard to get in Japan, at least in my experience — the signal strength for all stations is set to “super weak sauce”, so…you basically don’t get reception anywhere. Anyway, enough griping — fear not! There is hope! They have a podcast and a website right here.

    The format is simple, OOTA Hikaru/太田光 does the dryly delivered silliness or “boke (呆け)”, 田中裕二/TANAKA Yuuji does the straight-man-slash-wisecracks-on-the-side or “tsukkomi (突っ込み). The quality of subject material, the timeliness of Tanaka’s tsukkomi, and how blase Oota can be while making ridiculous statements, make both BSMD as a group and this show, worth your attention.

    Oota manages to weave politics into a lot of his discussions without ever sacrificing humor. Tanaka’s rebuttal timing is perfect, down to the millisecond. And the fact that Oota can go from saying something very profound to something completely stoopid in the same tone of voice is always fun; that’s quality boke.

    Another thing I really enjoy about BDSM, I mean BSMD, is that Oota sometimes literally falls in love with certain words or phrases. And he’ll get excited and keep saying them over and over again even when it doesn’t make sense “それからドーした?!!?”. I laugh just thinking about it.

    Funnily enough, I do the same thing a lot: a few weeks ago, my friend H-star had to listen to me say “豪華にね、ゴーカに” every few minutes for like 6 hours. I thought it was just something I did because Japanese was new to me — ‘guess not.

    Oh yeah, Oota is also a voracious reader, going through over 100 books a year. So you input fiends take note — if you want to talk like the man, consider reading like the man, too.

    And just when you thought he couldn’t get any cooler, according to the ‘Pedia, Oota was effectively banned for a time from Nippon Broadcasting System (NBS) in the early 1990s; the deal is that he was sitting in one night for Beat Takeshi, who had a severe cold and was off for the night, and as a joke he very gravely announced that Beat Takeshi had, in fact, died due to complications from the cold. If you know Oota, you can picture him doing something like that; reading about it, I thought it was hilarious. NBS, however, appear to have had a cow…

    Anyway, even if you don’t understand all the talk on Bakushou Mondai Cowboy, I encourage you, exhort you, call upon you, to listen to it. The dialogue is really natural, and it’s a good chance to hear someone explain themselves on the fly, as Oota does. You’ll definitely pick up a thing or two, and you’ll start laughing soon enough.

    BSMD also do tons of work on TV, so…yeah…keep an eye out.

    ]]>
    /japanese-websites-comedy-talk-radio-with-bakushou-mondai/feed/ 22