Comments on: Chinese Project Notes 9.5.1: Status Report/Getting Through To People /chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people/ You don't know a language, you live it. You don't learn a language, you get used to it. Sat, 04 Jul 2020 16:09:19 +0900 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.1.13 By: Chris /chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people/#comment-12322 Mon, 27 Oct 2008 11:56:03 +0000 /?p=247#comment-12322 This is a brilliant way of getting your own scripts for Chinese:

www.davidhallgren.se/polyglottony/?p=8

Essentially, just download the subtitles from shooter.cn, open them up in Word and follow the instructions to get rid of all but the script (you can keep the timings if you want, as well). Doing this, you can compile your own scripts in a matter of minutes.

]]>
By: wenhailin /chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people/#comment-9509 Mon, 07 Jul 2008 12:03:41 +0000 /?p=247#comment-9509 Sorry, replied to the earlier post without seeing this one….but have you made any progress with finding the subtitles?

I had earlier pointed you to subom.com but I now see that I was wrong, that only has the translated versions from the english movies, not the actual scripts from the dubbed ones – which often are entirely different!

I’ve been searching for things like 狮子王 国语版字幕 with no luck, so maybe the scripts have not been put on the internet. Which would be a damn shame 🙁

]]>
By: khatzumoto /chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people/#comment-8944 Mon, 26 May 2008 13:48:42 +0000 /?p=247#comment-8944 Haven’t heard back from L-star…time to get on that phone (need to do it in the middle of the night in Japan)

]]>
By: Forrest /chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people/#comment-8802 Tue, 13 May 2008 15:42:48 +0000 /?p=247#comment-8802 did ya ever get anywhere with this?

]]>
By: ionize /chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people/#comment-8702 Fri, 09 May 2008 14:41:13 +0000 /?p=247#comment-8702 – These guys may have those magic Word files of dialog for which we so thirst…thirst…thirst…Durst (dude, German just sounds thirstier). –

Don’t wanna be nosy, but it’s ‘dürsten’ (duersten) in these circumstances instead of ‘Durst’.

]]>
By: khatzumoto /chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people/#comment-8611 Sun, 04 May 2008 08:51:01 +0000 /?p=247#comment-8611 What he said

]]>
By: Ramses /chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people/#comment-8600 Sat, 03 May 2008 22:11:48 +0000 /?p=247#comment-8600 quendidil; maybe Khatz used Skype (or any other VoIP operator), which is actually quite cheap.

]]>
By: quendidil /chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people/#comment-8599 Sat, 03 May 2008 17:20:34 +0000 /?p=247#comment-8599 Wow, how much did that cost in international phone charges?

]]>
By: Louis /chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people/#comment-8597 Sat, 03 May 2008 12:45:53 +0000 /?p=247#comment-8597 Here’s that guide I promised you. Sorry it’s so sloppy!

docs.google.com/Doc?id=dkbccxk_1hjbb48gq

]]>
By: John B /chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people/#comment-8592 Sat, 03 May 2008 04:19:27 +0000 /?p=247#comment-8592 Good luck, Katz! I doubt the translation companies will be of help — they almost certainly can’t give you the translations without Disney’s written approval — but they can probably point you in the right direction (and it’s worth trying nonetheless).

]]>