Comments on: How To Read Out The Things That Aren’t Written Explicitly In Japanese: Postal Addresses /how-to-read-out-the-things-that-arent-written-in-japanese-postal-addresses/ You don't know a language, you live it. You don't learn a language, you get used to it. Sat, 04 Jul 2020 16:09:19 +0900 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.1.13 By: steve /how-to-read-out-the-things-that-arent-written-in-japanese-postal-addresses/#comment-97272 Tue, 10 May 2011 20:22:31 +0000 /how-to-read-out-the-things-that-arent-written-in-japanese-postal-addresses#comment-97272 Anyone want to advise how to say ( )?

]]>
By: Kazuau /how-to-read-out-the-things-that-arent-written-in-japanese-postal-addresses/#comment-37124 Wed, 31 Mar 2010 12:08:31 +0000 /how-to-read-out-the-things-that-arent-written-in-japanese-postal-addresses#comment-37124 Precisely speaking, the explanation of “番地” and “番” above is not correct.
Please take a look at the following explanation:
www.city.matsuyama.ehime.jp/FAQ/Anser/FAQ11977.html

Every lot in a residential area has a “番地” which is the number to uniquely identify the piece of land.
And only when the area is subject to “住居表示” , as defined in “住居表示に関する法律”,
a “番” associated with a “号” is issued to each building in the area.
So, usually different “番-号” and “番地” are assigned to the very same place and there may be two “番-号”s in a “番地” and V.V.

Since “港区芝公園” is definitely subject to “住居表示”, technically you cannot write “5番地” in place of “5番” for this address.
But, many native Japanese are ignorant about this distinction and there are no real-life issues brought up here.  Therefore, my argument is indeed pedantic 🙂

]]>
By: Kaiwen /how-to-read-out-the-things-that-arent-written-in-japanese-postal-addresses/#comment-36162 Thu, 25 Mar 2010 09:02:42 +0000 /how-to-read-out-the-things-that-arent-written-in-japanese-postal-addresses#comment-36162 I learned how to do this well in Chinese by ordering delivery to my residence. If you order something tasty, getting it right is its own reward!

Also, “1-5-25 (reading: いち・の・いち・の・に・じゅうご”

Your middle いち should be a ご ^^

]]>
By: Kuri /how-to-read-out-the-things-that-arent-written-in-japanese-postal-addresses/#comment-16659 Thu, 05 Mar 2009 13:18:13 +0000 /how-to-read-out-the-things-that-arent-written-in-japanese-postal-addresses#comment-16659 Very helpful, been wondering about this but no course book/dictionary ever goes there. Every time someone asks my address when I’m in Japane I show them a card… pathetic 😛

I bet the locals will be far more convinced of my good intentions if I can actually TELL them correctly where I am staying.

]]>
By: Alec /how-to-read-out-the-things-that-arent-written-in-japanese-postal-addresses/#comment-1491 Fri, 08 Jun 2007 21:05:59 +0000 /how-to-read-out-the-things-that-arent-written-in-japanese-postal-addresses#comment-1491 Useful post. It’s true that these things are overlooked!

]]>