Comments on: Sentence Pack 2 /sentence-pack-2/ You don't know a language, you live it. You don't learn a language, you get used to it. Sat, 04 Jul 2020 16:09:19 +0900 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.1.13 By: Hoodini /sentence-pack-2/#comment-26020 Tue, 13 Oct 2009 09:08:46 +0000 /sentence-pack-2#comment-26020 Khatzumoto, you’ve mistakenly written 謙譲語 twice, instead of 尊敬語 for respectful language, in the explanation of the last sentence. Just wanted to post this in case anyone was confused.

]]>
By: Macca /sentence-pack-2/#comment-21591 Sun, 28 Jun 2009 11:33:22 +0000 /sentence-pack-2#comment-21591 Never mind 来る occasionally being written in hiragana, when was the last time you saw 此の、此処、 and 迄 written in kanji?

]]>
By: HiddenSincerity /sentence-pack-2/#comment-19476 Sat, 02 May 2009 09:13:43 +0000 /sentence-pack-2#comment-19476 @Ryder

The ない has no special meaning as far as I know. It’s just the second half of 危ない. There is no implied だ because 危ない by itself can fuction as the end of a sentence, as with most adjectives that end with い (some adjectives that end in い、though, do need a だ as they are a different type of adjective altogether, like きれい、きらい、or とくい)

That probably makes it as clear as mud, but basically, 危ない functions as the end of sentence: nothing is implied at all. だ is only required when there is a noun-phrase or a なーadjective (like those above) at the end of the sentence.

I hope that helps a little bit. Sorry if I’ve just confused you.

]]>
By: Ryder /sentence-pack-2/#comment-19474 Sat, 02 May 2009 08:43:06 +0000 /sentence-pack-2#comment-19474 I don’t know if anyone checks these comments anymore, but I’ve started sentence-picking and I’m a bit confused as to the meaning of( ‘ない ) in 危ない – is there an implied ( だ ) or what?

]]>
By: ddddave /sentence-pack-2/#comment-48 Thu, 09 Nov 2006 22:08:50 +0000 /sentence-pack-2#comment-48 Consider yourself flogged… 🙂

Actually, I don’t mind the notes. I get some value out of those tidbits of information that can explain a word’s role in a sentence. It might go against your original theory but for some people it might be quite helpful.

1200 kanji to go…

]]>
By: khatzumoto /sentence-pack-2/#comment-44 Thu, 09 Nov 2006 05:18:28 +0000 /sentence-pack-2#comment-44 ddddave, thank you so much for the correction (it’s corrected now). I really should be taken out and flogged, but you have chosen kinder methods :). Perhaps it would be best to write less commentary with the sentences, that way there’s fewer room for error; it’s very important that these things be correct. Any suggestions?

]]>
By: ddddave /sentence-pack-2/#comment-43 Thu, 09 Nov 2006 05:02:13 +0000 /sentence-pack-2#comment-43 Q: 日本語を勉強して来ました

来る(くる) by itself means “to come”, but it’s often used as an auxiliary verb (so it’s “helping” the verb 渡る(わたる)

Isn’t it helping する?

]]>
By: CharleyGarrett /sentence-pack-2/#comment-42 Mon, 06 Nov 2006 17:18:05 +0000 /sentence-pack-2#comment-42 More continues to be better. Thanks!

]]>