Comments on: Why Dubbed Movies? /why-dubbed-movies/ You don't know a language, you live it. You don't learn a language, you get used to it. Sat, 04 Jul 2020 16:09:19 +0900 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.1.13 By: Wtf /why-dubbed-movies/#comment-1000061597 Fri, 15 Nov 2013 20:59:15 +0000 /?p=6221#comment-1000061597 No its not the work of the devil their translating it so you can understand depending on what your watching that is.So guy if you watch a spanish movie and you read the english subtitles you would say the same thing too huh?

]]>
By: Are L1 (English) Subtitles The Devil? | AJATT | All Japanese All The Time /why-dubbed-movies/#comment-268620 Sun, 04 Nov 2012 15:00:10 +0000 /?p=6221#comment-268620 […] Comments ahndoruuu on You’re Not Broken: The Method IsGuy on Why Dubbed Movies?Zlarp on Congratulations to Heisig Graduates: You’re The Man Now, DawgSachiko on Do Your Hobby […]

]]>
By: Guy /why-dubbed-movies/#comment-268317 Fri, 02 Nov 2012 15:44:28 +0000 /?p=6221#comment-268317 I would actually like an answer to the above question as well – I’ve seen it said so often that subtitles in English are the work of the devil, but surely watching it once with subs will help with comprehension afterwards?

]]>
By: Sachiko /why-dubbed-movies/#comment-267756 Wed, 31 Oct 2012 11:35:27 +0000 /?p=6221#comment-267756 Is it a good idea to watch an anime or something with English subs, and then to watch it immediately after without the subs? Will you pick up words better because you know what’s going on? Or is it better just to watch without subs in the first place?

]]>
By: D /why-dubbed-movies/#comment-182745 Fri, 13 Jan 2012 03:32:11 +0000 /?p=6221#comment-182745 Dubs and subtitles will never match.

The underlining reasoning and tech requirements are completely different – neither of which is education. (save for educational video!!)

The adapted lines of a translation are created to get the best performance from studio talent (actors) and match “lip smack” (m b p v sounds) and mouth shape (aaa voicing vs oooo voicing).

Dubs also cover all secondary, non dialogue, sounds – grounds, breathing and other efforts. Also background dialogue which may not be story point except for setting the atmosphere (office chatter, police station chatter, cafe, pirate ship, etc)

Subtitle are focused on getting the point across with a limited number of characters available on screen and the average reading speed of the content’s consumer. Eg- you will never see 5 lines of on screen text in properly prepped titles.

Subs are thereby often contracted to match the limited space. Further, all secondaries are dropped completely, unless required to maintain story point continuity.

Getting back to watching Hollywood dubbed films with subtitles – there will be considerable overlap but never a perfect match. Keep in mind that both are best possible (accepted by production team) translations considering the limitations of the methodology and tech requirements.

On longer lines, grammar dictates line / page breaks – consider difference in eng vs j verb placement.

Same goes for original language films and foreign (choose your perspective / context) titles.

Either way – its amazing that we have this resource for education, even though it is created for commercial market expansion.

]]>
By: Eric /why-dubbed-movies/#comment-182351 Tue, 10 Jan 2012 23:29:48 +0000 /?p=6221#comment-182351 Well, the thing that sucks about dubbed Hollywood films is that (in my experience) you never get exact subs.

Of course, I haven’t watched a movie in years (can’t stand the medium) so things may have changed?

]]>
By: rigabamboo /why-dubbed-movies/#comment-182147 Tue, 10 Jan 2012 00:31:50 +0000 /?p=6221#comment-182147 Well, with dubbed Hollywood movies, you have more of an idea of what’s good and what’s crap. When I look at the Japanese movie section of the video rental store, I feel lost. Sometimes I take a chance and rent a Japanese movie, but the results are usually abysmal, just as they would be if you picked a random Hollywood movie.

 

Also if you’ve seen the movie before in English, it helps your listening a lot more. I pick up so much more of what’s being said because I know the basic context already.

 

Finally, you get to watch your favorite movies over and over again and call it “studying Japanese” as opposed to “wasting time.” You can also watch your guilty pleasure movies without feeling guilty.

 

]]>