Chinese Project

Moe Dictionary Bookmarklet

The Moe Dictionary is a monolingual Chinese dictionary. I think it’s relatively new(?) and it seems pretty cool. I like it so far. Here’s a bookmarklet for it: MoeDict/萌 Source code:javascript:(function(){var%20w=window,d=w.document,s=””;;if(d.selection){s=d.selection.createRange().text}else%20if(d.getSelection){s=d.getSelection()}else%20if(w.getSelection){s=window.getSelection()}window.open(“https://www.moedict.tw/#”+encodeURIComponent(s),”_blank”);})()

Multiple Hanzi Dictionary Lookup Bookmarklet

Update: 2012/11/7: OK, so it’s broken again…I suspect due to a Chrome upgrade….the links to them dictionaries down there are still useful though! 🙂 [Update 2012/3/10: K, it totally works now. I’d…yeah…I goofed up. The source code was fine, but…yeah…I copied the wrong…Anyway, it works now! 😀 ] Hey there, you Lazy Hanzi aficionados! Here is…

Cantonese Mini-Transcript / The Incredibles / I Said I’d Be Late

This clip is from The Incredibles/超人特工隊. Bob Parr (Mr. Incredible) returns home late after some illicit heroics with his buddy Frozone. An angry Helen (Elastigirl) sits in wait, steaming and ready to chew him out for being a naughty dad… 超能先生(帕波):咪話咗遲啲返嚟囉?! chiu nang sin saang(paak bo):mai wa jo chi di faan lei lo?! Bob: I…

Multiple Kanji Dictionary Lookup Bookmarklet

Hey there, you Lazy Kanji aficionados! Here is a little bookmarklet that looks up multiple kanji dictionaries (Wiktionary, MDBG, Richard Sears’ Chinese Etymology, CantoDict and Goo) for you with a single click: Multiple Kanji Lookup Bookmarklet Source code: javascript:(function(){var w=window,d=w.document,s=””;;if(d.selection){s=d.selection.createRange().text}else if(d.getSelection){s=d.getSelection()}else if(w.getSelection){s=window.getSelection()}window.open(‘http://www.surusu.com/addqaui.php?front=’+encodeURIComponent(s),”_blank”);window.open(“http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=1&wdqb=”+encodeURIComponent(s),”_blank”);window.open(“http://en.wiktionary.org/wiki/”+encodeURIComponent(s),”_blank”);window.open(“http://www.chineseetymology.org/CharacterASP/CharacterEtymology.aspx?characterInput=”+encodeURIComponent(s)+”&submitButton1=Etymology”,”_blank”);window.open(“http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/search/?searchtype=3&text=”+encodeURIComponent(s),”_blank”);window.open(“http://dictionary.goo.ne.jp/srch/je/”+encodeURIComponent(s)+”/m0u/”,”_blank”);window.open(“http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/”+encodeURIComponent(s)+”/m0u/”,”_blank”);window.open(“http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/”+encodeURIComponent(s)+”/m1u/”,”_blank”);})()

Cantonese Mini-Transcript / Monsters vs Aliens / You have stolen what is rightfully mine.

The movie is Monsters vs Aliens (天煞撞正怪怪獸). Pretty simple story, but somehow I really enjoyed it…only having ever watched it in Cantonese might be a factor 😉 . Anyway, this is the scene where Gallaxhar and Susan “Ginormica” Murphy finally meet. Audio:Monsters vs Aliens: Look, what is it you want from me? 蘇珊墨菲:你呀,你究竟想我點呀? sou saan…