This blog post was brought to you by the generosity of AJATT's patrons!

If you would like to support the continuing production of AJATT content, please consider making a monthly donation through Patreon.

Right there ↑ . Go on. Click on it. Patrons get goodies like early access to content (days, weeks, months and even YEARS before everyone else), mutlimedia stuff and other goodies!


[Movie Transcript] Gladiator Speech — Maximus Reveals Himself…in Japanese, Of Course

Hey. It’s chilly outside. It’s toasty inside. I’ve got this…Honeywell space heater action going here. Movies get watched, okay?

Today’s transcript is from Gladiator. One of my favorite movies. I didn’t get round to seeing it until about 2005. Being a man of extensive huevos, I personally did not cry at the end, but, my…friend did. Anywhere, here’s the English and Japanese. Also:

The Japanese audio of the speech.

Commodus: How dare you show your back to me! Slave, you will remove your helmet and tell me your name.

Maximus: [removes helmet and turns around to face Commodus] My name is Maximus Decimus Meridius, commander of the Armies of the North, General of the Felix Legions, loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius. Father to a murdered son, husband to a murdered wife. And I will have my vengeance, in this life or the next.

コンモドゥス:「に背を向けるのか?無礼者!兜を脱ぎ、名を名乗るのだ!」

マキシマス:「名はマキシマス=デシマス=メリディアス、
北軍の司令官、フェリキス軍団の将軍、
真の皇帝、マルクス=アウレリウスの家臣。
殺された幼子の父、殺された妻の夫。
今生でなくば来世で(その)復讐を果たす。」

I like how the Japanese pronunciation (vowels, especially) is much closer to what we presume (?) Latin sounded like…well, the “Marcus Aurelius” part at least; Maximus’ name seems like it was modeling the English. Anyway, enjoy!

  10 comments for “[Movie Transcript] Gladiator Speech — Maximus Reveals Himself…in Japanese, Of Course

  1. nacest
    December 25, 2009 at 03:01

    I think he might want 復讐 instead of 復習, unless he’s talking about SRS reps or something 😛

  2. khatzumoto
    December 25, 2009 at 03:21

    Ach! You caught me before I caught me…!
    Cheers, nacest. I will have my reviews, in this life or the next.
    😀

  3. magamo
    December 25, 2009 at 05:34

    I think メレディアス should read メリディアス. It’s a bit difficult to tell if the second mora is れ or り from the mp3 clip, but I listened to the line several times and am fairly sure it’s り. Then again, I also though it was れ when I heard it first time. My laptop doesn’t have the best speakers to transcribe a movie either.

  4. December 25, 2009 at 12:30

    I can’t help cracking up at this, because the voice actor doing Maximus also does, ‘the Dude’ from Big Lebowski, and Ron Burgundy from Anchorman…..!!

  5. khatzumoto
    December 26, 2009 at 00:09

    @magamo
    Dangit! Ironically, despite being the shortest one yet, this had the most mistakes. Cheers for picking that out 😀

    I found other (Japanese) people online with the same error…I wonder if it’s one of those English “psychophonological” typos — sort of like typing “would of” instead of “would have”.

    Anyway, thanks again!

  6. khatzumoto
    December 26, 2009 at 00:14

    @Seth
    The voice actor relationships one gets to develop are pretty interesting 😀
    For the longest time, I could never quite get used to the fact that Neo (Matrix) and Jack Bauer (24) are voiced by the same guy.

  7. binzer
    December 27, 2009 at 14:01

    I think that it might be necessary to post the translation for the entire movie. Is IS possibly the best movie ever after all. Too bad you’d probably get sued if you tried to sell it.

    It’s also too bad Joaquin Phoenix is crazy and has decided to pursue a terrible hip hop career; he couldn’t have been a better (or worse, depending on perspective) Commodus.

    It’s ALSO too bad that we’ve been beaten to death with the whole Ridley Scott/Russell Crowe combo (are they gay for each other?) that’s pretty much gone straight downhill since Gladiator. Apparently Russell Crowe actually thought the script for the movie was cheesy and lame, and tried to get them to change it. Why are good actors so crazy and/or stupid?

    Not sure why I’m babbling about this. Maybe just a bit obsessed with the movie.

  8. Maya
    December 29, 2009 at 02:39
  9. Chuck
    December 29, 2009 at 06:10

    I’m going to nitpick on an unrelated language…
    The word “huevos” has a silent “h” in it.

  10. フランク様
    December 31, 2009 at 10:27

    can anyone guess what movie this is from?? 🙂

    ロサンゼルス
    西暦2029年

    30億の人命が核戦争で失われた1997年8月29日

    正存者はこの日を”事を審判の日”と呼んだ

    彼らの悪夢は さらに続いた

    機械との戦争である

    敵の頭脳 コンピュータの”スカイネット”は

    2体の殺人機(ターミネーター)を派遣

    殺害の目標は”人類の抵抗軍リーダー”

    私の息子 ジョンである

    最初のターミネーたーはジョンが生まれる前ー
    1984年に私の命を狙い失敗した

    第2のターミネーたーの目標は少年に成長したジョン

    抵抗軍はそれに対しー

    またも1人の戦士を送り出した

    こうしてジョンをめぐる死闘が始まった

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *