“Cantonese is a difficult language to learn — not because of its sounds or syntax, but because it’s hard to find good learning resources”
— Eldon
Well, let’s remedy that one mini-transcript at a time, as has been the custom established by Edwin and CanteHK!
白卜庭議長: 要派Jedi{絕地}去救Jabba{賈霸}個仔
baak buk ting yi jeung: yiu paai Jedi {jyut dei} heui gau Jabba {ga ba} go jai
[We] need to send Jedi Knights to rescue Jabba’s son魅使·雲度: 嗯 其實我真係 好唔想同呢個壞蛋打交道
mei si wan dou: ng kei sat ngo jan hai hou m seung tung ni go waai daan da gaau dou
Hmmm…I’d really rather not deal with that ruffian.
Note: I’ve never seen Star Wars: Clone Wars in English, so…I don’t know what the original lines were. These are my re-translation back into English from Cantonese.
So funny…
Haha, nice translations 😉 Cantonese really does need more in the way of transcipts and example sentences though! There’s no huge database like there is for Japanese or Mandarin (yet)…
Don’t suppose anyone knows of a Cantonese monodic?
Awesome post ‘moto, I’m gonna hafta look the clone wars up on nivovideo and check it out in 日本語。
Also, no big deal, but just finished RTK just now, like one minute ago! Is there a Khatzumoto’s First sentence pack for Anki? Or is it just for khatzumemo? Anyway, couldn’t have done it without ya, Katz. ありがとございます!
Congrats on finishing RTK 😀
MFSP is SRS-neutral.You can copy and paste it into any SRS.
Someone actually created an Anki deck of MFSP for me, so I’ll add that to the MFSP downloads within the next 7 days…